Nie ma głupich pytań na wycieczkach. Na dzisiejszej wycieczce usłyszałam kilka pytań, które mnie trochę zaskoczyły. Co jakiś czas będę tu publikować takie pytania, może okażą się ciekawe i pomocne.
ENG: On today's tour I heard a few surprising questions. From time to time I will publish here such questions, maybe they will be useful and interesting for you as well.
Co zmieniło się w Krakowie od lat 60.?
What has changed in Cracow since the 60.?
To o tyle trudne pytanie, że nie mieszkałam wówczas w Krakowie, a co więcej, nie było mnie wtedy na świecie. Zadała je pewna Pani z Sydney, krakowianka z pochodzenia, która razem z rodzicami wyemigrowała do Australii. Od tamtego czasu wracała tu 13 razy. Pamiętała wciąż swoje mieszkanie przy Szpitalnej 36, z widokiem na Teatr, filharmonię, w której śpiewał jej ojciec, zabawy na Plantach. Pamiętała rodzinne opowieści o przedwojennej przyjaźni swojej babci z Marią Pawlikowską -Jasnorzewską. Pamiętała też niechęć Krakowian do Nowej Huty i fabryki w Skawinie. Pamiętała tak dużo, że sama odpowiedziała sobie na swoje pytanie zanim zdążyłam otworzyć usta :).
It's a difficult question as at the time I didn't live in Cracow, but what's more, I didn't live at all ;). It was asked by a woman from Sydney, Cracovian, who emigrated to Australia with her parents. Since then she came back here 13 times. She still remembered her flat at 36 Szpitalna street, overlooking the Theatre, philharmonic where her father used to sing, the fun she had in Planty garden. She remembered the stories told by her grandma about the friendship with the poet Maria Pawlikowska-Jasnorzewska. she remember the reluctance towards owa Huta and Skawina factories. She remembered so much, that she answered her own question before I managed to open my mouth :).
Co mam na myśli mówiąc, że wojna była ciężkim czasem dla Polaków, a nie tylko dla Żydów?
What did I have on mind saying, that war was difficult not only for the Jews, but also for Polish people?
Przyznam, że to pytanie bardzo mnie zaskoczyło. Nie wiedziałam, że historia drugiej wojny światowej, a właściwie świadomość nieszczęść, jakie spadły na ludzi zamyka się niekiedy w historii Holocaustu. Amerykanka, która zadała to pytanie, wydawała się naprawdę zaskoczona, kiedy opowiadałam jej o łapankach, więzieniach, obozach koncentracyjnych (że nie tylko Żydzi, ale i Polacy, Cyganie i inne nacje), przymusowej pracy, wysiedleniach, Gestapo, braku jedzenia, zamkniętych szkołach, akcji AB i innych okropnościach wojny... Mam nadzieję, że już wie, że rozumie.
I must say, that I was shocked to hear that. I didn't know that sometimes the history of the second world war, and the awarness of the disasters, that touched people, can be understood through the Holocaust only. The American, who asked the question, was really surprise, when I told her about the raids, prisons, concentration camps (that not only Jews, but also the Poles, Gypsies and other nations), the obligatory works, displacements, Gestapo, lack of food, closed school AB action and other terrible things... I hope that know she knows and understands...
Zgadzam się nie ma głupich pytań. To bardzo dobrze że ludzie mają ciekawość, potrzebę i okazję konfrontowania swoich nawet "najdziwniejszych" teorii. Pozostaje mieć nadzieję że będą jak najwięcej pytać i znajdą jak najwięcej mądrych odpowiedzi.
OdpowiedzUsuń