czwartek, 31 października 2013

Odjazdowa kawa.


Jeżeli nudzi Cię krakowski spleen, duszne kawiarnie, wszędzie takie same ciasne wnętrza albo po prostu lubisz nowe, ciekawe projekty - Espresso Bike jest dla Ciebie! To odjazdowy (dosłownie) pomysł, który pojawił się na koniec kolorowego października i, mam nadzieję, będzie uatrakcyjniał ponure jesienne dni.

ENG: If you're bored with the spleen of Craow, filthy cafes, the typical crowded interiors or you just like new, interesting projects - Espresso Bike is for you! It's a great idea which appeared in Cracow in the end of colourful October and, hopefully, will make the grey autumn days more attractive.


Kawiarnię na rowerze spotkałam na Rondzie Mogilskim i nie mogłam nie skusić się na kawę - pachnie już z daleka. Dowiedziałam sie o Esp.B. oczywiście z Facebooka i miałam taką cichą nadzieję, że uda mi się wypić taką rowerową kawę w drodze do pracy. Udało mi się - humor do końca dnia miałam idealny i cały czas uśmiecham się na samo wspomnienie :). Cała operacja zajęła 7-8 sympatycznych minut, oczywiście, jeżeli ktoś nie przyjeżdża rowerem (albo opanował sztukę picia kawy na rowerze) będzie jeszcze szybciej.

I met the cafe on the bike at  Rondo Mogilskie and I couldn't resist the coffee - you can smell it from far away. I got to know about Esp.B. from Facebook of course and I was hoping to have a biking coffee on my way to work. It was there - so I was in a perfect mood tll the end of the day and even now I'm smiling just thinking about it. It took 7-8 nice minutes, of course if you're not on a bike (or not able to drink it while biking) it will be much faster.


Sama kawa była pyszna, do tego ciasteczka korzenne - idealny pit stop na podładowanie energii :). Pianka w moim cappuccino była idealna. Wybór kaw i innych przysmaków jest zaskakująco duży, a ceny przyjemne - zwłaszcza dla rowerzystów, którzy mogą liczyć na złotówkę zniżki.

The coffee itelf was delicious, plus gigner cookies - a perfect pit stop to charge your batteries :). The foam on my cappuccino was just perfect. There's a surprisingly big choice and the prices are good, especially for cyclists who get everything 1 zloty cheaper.

Od poniedziałku do piątku Espresso Bike będzie czekać na spragnionych na Rondzie Mogilskim już od 7, a w weekendy - przy Placu Inwalidów. Obie lokalizacje są niedaleko Rynku, w miejscach przesiadkowych, pełna wygoda :).

You can meet Espresso Bike at Rondo Mogilskie from 7 a.m. and at the weekend at Plac Inwalidów. Both places are close to the Market Square, in places where you change your tram, full comfort :).

Podsumowując - całość jest w pełni profesjonalnie przygotowana, nie odbiega poziomem od innych kawiarni oferujących kawę na wynos, a dodatkowo - oryginalna i bardzo pozytywna. Najgoręcej polecam! 100% pysznej kawy i 100% frajdy :).

To sum up - it's all fully profesional, on the same level as other cafes offering coffee to take away, plus it's original and very positive. I highly recommend it! 100% of delicious coffee and 100% of pleasure :).


niedziela, 27 października 2013

Późnowieczorny spacer po Krakowie.

Taki spacer po zmroku polecam każdemu. Chociaż chyba to jest coś, czego nie trzeba reklamować :).

ENG: An evening walk through Cracow is something I would recommend to everyone. But I guess it's not a thing that needs advertising :).




























piątek, 25 października 2013

Z Targów Książki obrazków kilka...

A few pictures from the Book Fair.



Tu się trochę zawiodłam :(

Najładniejszy baner :)


Targi trwają do niedzieli, tylko nie liczcie na to, że będzie gdzie przypiąć rower.
Book Fair last till Sunday. Just don't think that there will be place to lock bikes.



P.S. O niektórych z tych książek na pewno wspomnę na blogu.
I'll mention a few of those book on the blog.



czwartek, 24 października 2013

Nowohucka biblioteczka.

Dziś ruszają 17. Targi Książki w Krakowie i z tej okazji prezentuję Wam moją nowohucką biblioteczkę. Notka prawie tylko po polsku, o większość z tych książek nie została w pełni przetłumaczona na angielski - poza "802 procent normy", która jest dwujęzyczna.

Today is the beginning of the 17. Cracow Book Fair and for the occasion I'm presenting my books about Nowa Huta. The note is almost only in polish as most of those books weren't translated into English except for "802 per cent of norm" which is bilingual.


Jak widać, brakuje tu typowego przewodnika po NH - polecam gorąco publikację p. Macieja Mieziana "Nowa Huta. Socjalistyczna w formie, fascynująca w treści" - dużo informacji, czyta się świetnie, jak dla mnie - najlepszy. 

As you can see, there isn't any typical guide book - I recommend the book by Maciej Miezian "Nowa Huta. Socialist in form, fascinating in content" - a lot of information, it reads well, for me - the best one.

Zaczynamy prezentację od wydawnictw Muzeum Historycznego.

Na pierwszy ogień - "Moja Nowa Huta. 1949-209. Wystawa Jubileuszowa". To katalog wystawy, która odbyła się w Muzeum z okazji 60-lecia dzielnicy. Przedstawia dzieje Nowej Huty zapisane opowieściami jej mieszkańców. To fascynująca podróż, w której historia Huty splata się z życiorysami poszczególnych ludzi.




"Nowa Przestrzeń. Modernizm w Nowej Hucie" ukazuje oblicze nowohuckiej architektury i designu w latach sześćdziesiątych. Możemy przyjrzeć się projektom nowych bloków i mieszkań, ale też elementom wystroju wnętrz. Arcyciekawe.



Jeszcze dwie płytki, czyli element nowoczesny w mojej biblioteczce. Pierwsza prezentuje nowohucką muzykę, druga współczesną architekturę kościelną. Materiał jest bardzo ciekawy, zwłaszcza pierwsza płytka nie do zaprezentowania w formie książkowej bez dodatku płyty, druga to tańszy zamiennik książki.


"802 procent normy. Pierwsze lata Nowej Huty" to album ukazujący zdjęcia dwóch genialnych fotografów - Henryka Makarewicza i Wiktora Pentala. Każdemu zdjęciu towarzyszy krótki opis, co ułatwia nam przeniesienie się w odległe lata.

"802 per cent of norm. The first years of Nowa Huta" is an album showing the photos of two genial photographers - Henryk Makarewicz and Wiktor Pental. each photo is accompanied by a short commentary, which lets us travel to the ancient days.



"Alfabet nowohuckiego przedmieścia" Macieja Twaroga to książka, która jak żadna inna pozwala poczuć klimat podwórka lat osiemdziesiątych. Autor przedstawia tu miejsca, postaci i popkulturę, które otaczały go, kiedy dorastał i częściowo są z nim do teraz. Myślę, że "Alfabet..." pokazuje z jednej strony unikatowość podwórka w NH, a z drugiej pewnego rodzaju uniwersalność, po chyba każdy znajdzie tu coś wspólnego z podwórkiem, na którym dorastał. Plus za ilustracje Agaty Dębickiej ;).



"Kosę, czyli balladę kryminalną o Nowej Hucie" czyta się wspaniale. To humorystyczny kryminał, dzięki któremu łatwiej wyobrazimy sobie Hutę i jej mieszkańców lat 70. 




Co jeszcze?
O Hucie pisze się sporo, polecam jeszcze reportaże Renaty Radłowskiej i Katarzyny Kobylarczyk, Encyklopedię Nowej Huty.

Mam nadzieję, że na Targach znajdę jakieś uzupełnienie dla mojej zawsze za małej biblioteczki.

wtorek, 22 października 2013

MOCAK jeszcze raz - nowości!

Nowa, wspaniała wiadomość jest taka, że od dziś mogę oprowadzać po MOCAK-u. :)
The new great news is that since today I can guide in MOCAK :).



MOCAK to kolejne krakowskie muzeum, które zorganizowało kurs dla przewodników. Szkolenia MOCAK-u, ze względu na specyfikę muzeum i zmieniające się wystawy czasowe, będą odbywały się regularnie, po każdym nowym wernisażu, co niezmiernie mnie cieszy :).
MOCAK is another Cracow's museum whch organised the course for the guides. The trainings here - as the exhibitions change totally - will take place regularly, after each new opening, so I'm really happy about that :).


A co można aktuanie zobaczyć w MOCAK-u? So what can you see now at MOCAK?

Oczywiście Kolekcję MOCAK-u oraz wystawy czasowe:
Of course the Collection and the temporary exhibitions:


Potrzeba wolności. Sztuka Europejska po 1945 roku.
The desire for Freedom. European Art after 1945.



Jej włosy - projekt Krystyny Piotrowskiej.
Her hair - project of Krystyna Piotrowska.


14 filmów Josefa Daberinga.
14 films of Josef Dabering.


Good Boy - wystawa prac Erwina Wurma.
Good Boy - the exhibition of Erwin Wurm.


If you shoot one of them - efekty rocznego projektu Marty Deskur i Manju Pavadi.
If you shoot one of them - the effects of a year long project of Marta Deskur and Manju Pavadi.




Zapraszam do zwiedzania!
See it with me!

Zdjęcia ze strony MOCAK-u.