środa, 25 września 2013

Galeria Sztuki Polskiej XIX wieku w Sukiennicach.

Dziś kolejna muzealna notka. Zaczynamy od jednego z najstarszych krakowskich muzeów.

ENG: Today another museal note. We start with one of the oldest cracovian museums - Gallery of Polish 19th-Century Art at Sukiennice.

źródło - krakow.gazeta.pl


Lokalizacja. Location.

Jak sama nazwa wskazuje, muzeum znajduje się w Sukiennicach, pośrodku Rynku Głównego. Łatwo tu trafić - budynek Sukiennic jest jednym z symboli Krakowa i jednocześnie jedną z najbardziej rozpoznawalnych budowli w Polsce.

According to its name, museum is located in the Cloth Hall (Sukiennice), right in the middle of the Market Square. It's easy to find - the building of Sukiennice is one of Cracow's symbols and at the same time one of the best recognizable buildings in Poland.


Historia. History.

W latach 1875-79 Sukiennice poddano gruntownej renowacji według projektu młodego architekta , przyjaciela Jana Matejki, Tomasza Prylińskiego. Sukiennice stały się wówczas budynkiem reprezentacyjnym, przeznaczonym m.in. na bale i uroczystości. Jedną z nich były w 1879 roku obchody jubileuszu 50-lecia pracy twórczej Józefa Ignacego Kraszewskiego. Podczas tej uroczystości Henryk Siemiradzki ofiarował swój obraz - "Pochodnie Nerona" na rzecz przyszłego muzeum, zapoczątkowując tym samym przekazywanie darów od artystów i kolekcjonerów. Podjęto decyzję o lokalizacji muzeum wlaśnie w Sukiennicach. W 1882 roku pierwszy statut oficjalnie zapoczątkował działalność Muzeum Narodowego. Pierwszym dyrektorem mianowano Władysława Łuszczkiewicza, a pierwszą stałą wystawę otwarto się w 1884 roku.

W 2010 roku dobiegł końca projekt "NOWE SUKIENNICE", którego założeniami były renowacja  i modernizacja Galerii Sztuki Polskiej oraz stworzenie nowej koncepcji ekspozycji, popartej gruntownymi badaniami.

Between 1875 and 1879 the Cloth Hall underwent a huge renovation according to the design of a young architect Tomasz Pryliński. Cloth Hall became a representative building for balls and celebrations. One of them was the jubilee of the writer Józef Ignacy Kraszewski. During this ceremony Henryk Siemiradzki offered his painting "Neron's torches" for the future museum, which inspired many other donations by the artists and collectors. The decision was taken to locate the new museum in the Cloth Hall. In 1882 the first statut officially started the National Museum. Its first director was Władysław Łuszczkiewicz and the first permament exhibion was opened in 1884.

In 2010 the project "NOWE SUKIENNICE" ("renewed Cloth Hall") was finished. The museum was renovated, modernised and the new conception of the exhibition, based on deep research, was presented.


Zbiory. Collection.

Można tu obejrzeć najwybitniejsze dzieła polskiego malarstwa i rzeźby XIX wieku. Zbiory zgromadzone są w czterech salach, prezentujących kolejne okresy polskiej sztuki.

Sala Bacciarellego. OŚWIECENIE. 
Room of Bacciarelli. 

Obejrzymy tu sceny historyczne i rodzajowe oraz portrety powstałe w drugiej połowie XVIII wieku. Duża część zgromadzonych tu dzieł powstała w kręgu mecenatu króla Stanisława Augusta Poniatowskiego. Spotkamy więc tu m.in. Marcello Bacciarellego, Per Kraffta i Franciszka Smuglewicza. Znajdziemy tu też rzeźby Jakuba Tatarkiewicza.

We will see here the historic and genre scenes and the portraits from the second half of 18th c. A lot of gathered works was created by the artists subsidised by the king Stanisław August Poniatowski. We will meet here Marcello Bacciarelli, Per Krafft and Franciszek Smugewicz. We will also find here the sculptures by Jakub Tatarkiewicz.
źródło - polskieradio.pl


Sala Michałowskiego. ROMANTYZM. W STRONĘ POLSKIEJ SZTUKI NARODOWEJ. 
Room of Michałowski.Romantism. Towards polish national art.

Salę tę nazwano imieniem Michałowskiego, wybitnego malarza okresu romantyzmu, najbardziej znanego z serii obrazów poświęconych szarży pod Somosierrą.  W Sukiennicach znajduje się największy zbiór dzieł tego artysty. Zobaczymy tu też obrazy Michała Stachowicza, który poświęcił się portretowaniu ważnych wydarzeń z historii Krakowa. Poza tym w tej sali znajdziemy też dzieła m.in. Henryka Rodakowskiego, Artura Grottgera oraz Wojciecha Kornelego Stattlera, nauczyciela Jana Matejki.

This room was named after Piotr Michałowski, polish genuine romantic painter, the most famous from his series of paintings showing Somosierra fights. In the Cloth Hall we have the biggest collection of his works. We will also see here the pictures by Michał Stachowicz, who devoted himself to depicting historical events from Cracow's history. Besides, in this room we will see the works of eg. Henryk Rodakowski, Artur Grottger and Wojciech Korneli Stattler, the teacher of Jan Matejko.

źródło - polskieradio.pl

Sala Siemiradzkiego. WOKÓŁ AKADEMII.
Room of Siemiradzki. The Accademy siprit.

Zbiory w tej sali poświęcone są głównie malarstwu historycznemu i portretowemu, czyli sztuce oficjalnej, zgodnej z linią Akademii, prezentowanej na salonach. Znajdują się tu także dzieła związane z tematyką religijną oraz orientalną, cenione przez publiczność w XIX wieku. To tutaj zobaczymy obraz "Pochodnie Nerona", który zapoczątkował kolekcję Muzeum. Znaczna część dzieł to prace Jana Matejki, z monumentalnym "Hołdem Pruskim" na czele.

This room gathers mainly historic works and portraits, the official art, agreed by the Accademy, shown in the salons. Here are also the religious and oriental works, appreciated by the audience in the 19th century. It's here, where we'll see "Neron's torches", the painting which started the museum's collection. A lot of works here are the ones of Jan Matejko, with the magnificent "Prussian Hommage".

źródło - mmkrakow.pl

Sala Chełmońskiego. Realizm, polski Impresjonizm, początki Symbolizmu.
Room of Chełmoński. Realism, polish Impresionism, the beginings of Symbolism.

W tej sali obejrzymy przede wszystkim malarstwo rodzajowe i pejzażowe drugiej połowy XIX wieku. Możemy obserwować, jak polscy malarze przejmowali czy też interpretowali europejskie trendy w sztuce, jak przenosili je na polski grunt. Zobaczymy tu m.in. dzieła Józefa Chełmońskiego -  w tym jego słynną "Czwórkę", Józefa Pankiewicza, Aleksandra Gierymskiego czy Jacka Malczewskiego. W tej sali znajdują się także rzeźby ilustrujące prądy artystyczne tego okresu.

This room presents the genre scenes and landscapes from the second half of 19th c. We can watch how polish painters interpreted European trends in art, how they transported them to polish conditions. We will see the works of Józef Chełmoński - including the famous "Four horses", Józef Pankiewicz, Aleksander Gierymski, Jacek Malczewski and the others. Also the sculptures in this room show the artistic trends of this period.

źródło - magazyn.o.pl


Zwiedzanie. Visiting.

Muzeum można zwiedzać we wtorek, środę, czwartek i niedzielę od 10 do 18 oraz w piątki i soboty od 10 do 20. Niedziela jest dniem wolnego wstępu.

You can visit the museum on Tuesdays, Wednesdays, Thursdays and Sundays from 10 to 18. On Fridays and Saturdays from 10 to 20. Sunday is a free entrance day.

Ceny biletów. Ticket prices.
Dorośli/Adults - 12 zł
Dzieci, studenci/Children, students - 6 zł

Więcej/More - tu/here.

źródłó - wikipedia.pl

Dla kogo? For whom?

Przede wszystkim dla zainteresowanych polską historią i/lub sztuką. Dla dorosłych i nastolatków, dla dzieci raczej podczas specjalnych zajęć i warsztatów.

For all interested in polish history and/or art. For adults and teenagers, for children rather during special classes and workshops.

2 komentarze:

  1. A moim zdaniem dla każdego choćby po to, żeby zobaczył te monumentalne obrazy Matejki. Co jak co, ale taki kunszt wypada obejrzeć na własne oczy. Trochę ogłady jeszcze nikomu nie zaszkodziło ;p :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Jasne, że tak, oczywiście, że warto byłoby, żeby każdy zobaczył to, co muzeum ma do zaoferowania. Może zamiast "dla kogo" powinnam była napisać - "komu sprawi ogromną przyjemność i na pewno nie zanudzi, za to stuprocentowo oczaruje" ;).

    OdpowiedzUsuń